READ

Surah Ash-Shu'araa

اَلشُّـعَرَاء
227 Ayaat    مکیۃ


26:81
وَ الَّذِیْ یُمِیْتُنِیْ ثُمَّ یُحْیِیْنِۙ(۸۱)
اور وہ مجھے وفات دے گا پھر مجھے زندہ کرے گا (ف۸۴)

«والذي يُميتني ثم يحيين».
26:82
وَ الَّذِیْۤ اَطْمَعُ اَنْ یَّغْفِرَ لِیْ خَطِیْٓــٴَـتِیْ یَوْمَ الدِّیْنِؕ(۸۲)
اور وہ جس کی مجھے آس لگی ہے کہ میری خطائیں قیامت کے دن بخشے گا (ف۸۵)

«والذي أطمع» أرجو «أن يغفر لي خطيئتي يوم الدين» الجزاء.
26:83
رَبِّ هَبْ لِیْ حُكْمًا وَّ اَلْحِقْنِیْ بِالصّٰلِحِیْنَۙ(۸۳)
اے میرے رب مجھے حکم عطا کر (ف۸۶) اور مجھے ان سے ملادے جو تیرے قرب خاص کے سزاوار ہیں (ف۸۷)

«رب هب لي حكما» علما «وألحقني بالصالحين» النبيين.
26:84
وَ اجْعَلْ لِّیْ لِسَانَ صِدْقٍ فِی الْاٰخِرِیْنَۙ(۸۴)
اور میری سچی ناموری رکھ پچھلوں میں (ف۸۸)

«واجعل لي لسان صدق» ثناء حسنا «في الآخرين» الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة.
26:85
وَ اجْعَلْنِیْ مِنْ وَّرَثَةِ جَنَّةِ النَّعِیْمِۙ(۸۵)
اور مجھے ان میں کر جو چین کے باغوں کے وارث ہیں (ف۸۹)

«واجعلني من ورثة جنة النعيم» ممن يعطاها.
26:86
وَ اغْفِرْ لِاَبِیْۤ اِنَّهٗ كَانَ مِنَ الضَّآلِّیْنَۙ(۸۶)
اور میرے باپ کو بخش دے (ف۹۰) بیشک وہ گمراہ،

«واغفر لأبي إنه كان من الضالين» بأن تتوب عليه فتغفر له وهذا قبل أن يتبين له أنه عدو لله كما ذكر في سورة براءة.
26:87
وَ لَا تُخْزِنِیْ یَوْمَ یُبْعَثُوْنَۙ(۸۷)
اور مجھے رسوا نہ کرنا جس دن سب اٹھائے جائیں گے (ف۹۱)

«ولا تخزني» تفضحني «يوم يُبعثون» الناس.
26:88
یَوْمَ لَا یَنْفَعُ مَالٌ وَّ لَا بَنُوْنَۙ(۸۸)
جس دن نہ مال کام آئے گا نہ بیٹے،

قال تعالى فيه: «يوم لا ينفع مال ولا بنون» أحدا
26:89
اِلَّا مَنْ اَتَى اللّٰهَ بِقَلْبٍ سَلِیْمٍؕ(۸۹)
مگر وہ جو اللہ کے حضور حاضر ہوا سلامت دل لے کر (ف۹۲)

«إلا» لكن «من أتى الله بقلب سليم» من الشرك والنفاق وهو قلب المؤمن فإنه ينفعه ذلك.
26:90
وَ اُزْلِفَتِ الْجَنَّةُ لِلْمُتَّقِیْنَۙ(۹۰)
اور قریب لائی جائے گی جنت پرہیزگاروں کے لیے (ف۹۳)

«وأُزلفت الجنة» قربت «للمتقين» فيرونها.
26:91
وَ بُرِّزَتِ الْجَحِیْمُ لِلْغٰوِیْنَۙ(۹۱)
اور ظاہر کی جائے گی دوزخ گمراہوں کے لیے،

«وبرزت الجحيم» أظهرت «للغاوين» الكافرين.
26:92
وَ قِیْلَ لَهُمْ اَیْنَمَا كُنْتُمْ تَعْبُدُوْنَۙ(۹۲)
اور ان سے کہا جائے گا (ف۹۴) کہاں ہیں وہ جن کو تم پوجتے تھے،

«وقيل لهم أين ما كنتم تعبدون».
26:93
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِؕ-هَلْ یَنْصُرُوْنَكُمْ اَوْ یَنْتَصِرُوْنَؕ(۹۳)
اللہ کے سوا، کیا وہ تمہاری مدد کریں گے (ف۹۵) یا بدلہ لیں گے،

«من دون الله» أي غيره من الأصنام «هل ينصرونكم» بدفع العذاب عنكم «أو ينتصرون» بدفعه عن أنفسهم، لا.
26:94
فَكُبْكِبُوْا فِیْهَا هُمْ وَ الْغَاوٗنَۙ(۹۴)
تو اوندھا دیے گئے جہنم میں وہ اور سب گمراہ (ف۹۶)

«فكُبْكِبوا» ألقوا «فيها هم والغاوون».
26:95
وَ جُنُوْدُ اِبْلِیْسَ اَجْمَعُوْنَؕ(۹۵)
اور ابلیس کے لشکر سارے (ف۹۷)

«وجنود إبليس» أتباعه، ومن أطاعه من الجن والإنس «أجمعون».
26:96
قَالُوْا وَ هُمْ فِیْهَا یَخْتَصِمُوْنَۙ(۹۶)
کہیں گے اور وہ اس میں باہم جھگڑے ہوں گے،

«قالوا» أي الغاوون «وهم فيها يختصمون» مع معبوديهم.
26:97
تَاللّٰهِ اِنْ كُنَّا لَفِیْ ضَلٰلٍ مُّبِیْنٍۙ(۹۷)
خدا کی قسم بیشک ہم کھلی گمراہی میں تھے،

«تالله إن» مخففة من الثقلية واسمها محذوف أي إنه «كنا لفي ضلال مبين» بين.
26:98
اِذْ نُسَوِّیْكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِیْنَ(۹۸)
جبکہ انہیں رب العالمین کے برابر ٹھہراتے تھے،

«إذ» حيث «نسويكم برب العالمين» في العبادة.
26:99
وَ مَاۤ اَضَلَّنَاۤ اِلَّا الْمُجْرِمُوْنَ(۹۹)
اور ہمیں نہ بہکایا مگر مجرموں نے (ف۹۸)

«وما أضلنا» عن الهدى «إلا المجرمون» أي الشياطين أو أوّلونا الذين اقتدينا بهم.
26:100
فَمَا لَنَا مِنْ شَافِعِیْنَۙ(۱۰۰)
تو اب ہمارا کوئی سفارشی نہیں (ف۹۹)

«فما لنا من شافعين» كما للمؤمنين من الملائكة والنبيين والمؤمنين.
26:101
وَ لَا صَدِیْقٍ حَمِیْمٍ(۱۰۱)
اور نہ کوئی غم خوار دوست (ف۱۰۰)

«ولا صديق حميم» يهمه أمرنا.
26:102
فَلَوْ اَنَّ لَنَا كَرَّةً فَنَكُوْنَ مِنَ الْمُؤْمِنِیْنَ(۱۰۲)
تو کسی طرح ہمیں پھر جانا ہوتا (ف۱۰۱) کہ ہم مسلمان ہوجاتے،

«فلو أن لنا كرَّة» رجعة إلى الدنيا «فنكون من المؤمنين» لو هنا للتمني ونكون جوابه.
26:103
اِنَّ فِیْ ذٰلِكَ لَاٰیَةًؕ-وَ مَا كَانَ اَكْثَرُهُمْ مُّؤْمِنِیْنَ(۱۰۳)
بیشک اس میں ضرور نشانی ہے، اور ان میں بہت ایمان والے نہ تھے،

«إن في ذلك» المذكور من قصة إبراهيم وقومه «لآية وما كان أكثرهم مؤمنين».
26:104
وَ اِنَّ رَبَّكَ لَهُوَ الْعَزِیْزُ الرَّحِیْمُ۠(۱۰۴)
اور بیشک تمہارا رب وہی عزت والا مہربان ہے،

«وإن ربك لهم العزيز الرحيم».
26:105
كَذَّبَتْ قَوْمُ نُوْحِ ﹰالْمُرْسَلِیْنَۚۖ(۱۰۵)
نوح کی قوم نے پیغمبروں کو جھٹلایا (ف۱۰۲)

«كذبت قوم نوح المرسلين» بتكذيبهم له لاشتراكهم في المجيء بالتوحيد، أو لأنه لطول لبثه فيهم كأنه رسل وتأنيث قوم باعتبار معناه وتذكيره باعتبار لفظه.
26:106
اِذْ قَالَ لَهُمْ اَخُوْهُمْ نُوْحٌ اَلَا تَتَّقُوْنَۚ(۱۰۶)
جبکہ ان سے ان کے ہم قوم نوح نے کہا کیا تم ڈرتے نہیں (ف۱۰۳)

«إذ قال لهم أخوهم» نسبا «نوح ألا تتقون» الله.
26:107
اِنِّیْ لَكُمْ رَسُوْلٌ اَمِیْنٌۙ(۱۰۷)
بیشک میں تمہارے لیے اللہ کا بھیجا ہوا امین ہوں (ف۱۰۴)

«إني لكم رسول أمين» على تبليغ ما أرسلت به.
26:108
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَ اَطِیْعُوْنِۚ(۱۰۸)
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو (ف۱۰۵)

«فاتقوا الله وأطيعون» فيما آمركم به من توحيد الله وطاعته.
26:109
وَ مَاۤ اَسْــٴَـلُكُمْ عَلَیْهِ مِنْ اَجْرٍۚ-اِنْ اَجْرِیَ اِلَّا عَلٰى رَبِّ الْعٰلَمِیْنَۚ(۱۰۹)
اور میں اس پر تم سے کچھ اجرت نہیں مانگتا میرا اجر تو اسی پر ہے جو سارے جہان کا رب ہے،

«وما أسألكم عليه» على تبليغه «من أجر إن» ما «أجريَ» أي ثوابي «إلا على رب العالمين».
26:110
فَاتَّقُوا اللّٰهَ وَ اَطِیْعُوْنِؕ(۱۱۰)
تو اللہ سے ڈرو اور میرا حکم مانو،

«فاتقوا الله وأطيعون» كرره تأكيدا.
26:111
قَالُوْۤا اَنُؤْمِنُ لَكَ وَ اتَّبَعَكَ الْاَرْذَلُوْنَؕ(۱۱۱)
بولے کیا ہم تم پر ایمان لے آئیں اور تمہارے ساتھ کمینے ہو ےٴ ہیں (ف۱۰۶)

«قالوا أنؤمن» نصدق «لك» لقولك «واتبعك» وفي قراءة وأتباعك جمع تابع مبتدأ «الأرذلون» السفلة كالحاكة والأساكفة.
26:112
قَالَ وَ مَا عِلْمِیْ بِمَا كَانُوْا یَعْمَلُوْنَۚ(۱۱۲)
فرمایا مجھے کیا خبر ان کے کام کیا ہیں (ف۱۰۷)

«قال وما علمي» أيّ علم لي «بما كانوا يعلمون».
26:113
اِنْ حِسَابُهُمْ اِلَّا عَلٰى رَبِّیْ لَوْ تَشْعُرُوْنَۚ(۱۱۳)
ان کا حساب تو میرے رب ہی پر ہے (ف۱۰۸) اگر تمہیں حِس ہو (ف۱۰۹)

«إن» ما «حسابهم إلا على ربي» فيجازيهم «لو تشعرون» تعلمون ذلك ما عبَّدتموهم.
26:114
وَ مَاۤ اَنَا بِطَارِدِ الْمُؤْمِنِیْنَۚ(۱۱۴)
اور میں مسلمانوں کو دور کرنے والا نہیں (ف۱۱۰)

«وما أنا بطارد المؤمنين».
26:115
اِنْ اَنَا اِلَّا نَذِیْرٌ مُّبِیْنٌؕ(۱۱۵)
میں تو نہیں مگر صاف ڈر سنانے والا (ف۱۱۱)

«إن» ما «أنا إلا نذير مبين» بيَّن الإنذار.
26:116
قَالُوْا لَىٕنْ لَّمْ تَنْتَهِ یٰنُوْحُ لَتَكُوْنَنَّ مِنَ الْمَرْجُوْمِیْنَؕ(۱۱۶)
بولے اے نوح! اگر تم باز نہ آئے (ف۱۱۲) تو ضرور سنگسار کیے جاؤ گے (ف۱۱۳)

«قالوا لئن لم تنته يا نوح» عما تقول لنا «لتكونن من المرجومين» بالحجارة أو بالشتم.
26:117
قَالَ رَبِّ اِنَّ قَوْمِیْ كَذَّبُوْنِۚۖ(۱۱۷)
عرض کی اے میرے رب میری قوم نے مجھے جھٹلایا (ف۱۱۴)

«قال» نوح «رب إن قومي كذبون».
26:118
فَافْتَحْ بَیْنِیْ وَ بَیْنَهُمْ فَتْحًا وَّ نَجِّنِیْ وَ مَنْ مَّعِیَ مِنَ الْمُؤْمِنِیْنَ(۱۱۸)
تو مجھ میں اور ان میں پورا فیصلہ کردے اور مجھے اور میرے ساتھ والے مسلمانوں کو نجات دے (ف۱۱۵)

«فافتح بيني وبينهم فتحا» أي احكم «ونجني ومن معي من المؤمنين».
26:119
فَاَنْجَیْنٰهُ وَ مَنْ مَّعَهٗ فِی الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۚ(۱۱۹)
تو ہم نے بچالیا اسے اور اس کے ساتھ والوں کو بھری ہوئی کشتی میں (ف۱۱۶)

قال تعالى «فأنجيناه ومن معه في الفلك المشحون» المملوء من الناس والحيوان والطير.
26:120
ثُمَّ اَغْرَقْنَا بَعْدُ الْبٰقِیْنَؕ(۱۲۰)
پھر اس کے بعد (ف۱۱۷) ہم نے باقیوں کو ڈبو دیا،

«ثم أغرقنا بعد» بعد إنجائهم «الباقين» من قومه.
  FONT
  THEME
  TRANSLATION
  • English | Ahmed Ali
  • Urdu | Ahmed Raza Khan
  • Turkish | Ali-Bulaç
  • German | Bubenheim Elyas
  • Chinese | Chineese
  • Spanish | Cortes
  • Dutch | Dutch
  • Portuguese | El-Hayek
  • English | English
  • Urdu | Fateh Muhammad Jalandhry
  • French | French
  • Hausa | Hausa
  • Indonesian | Indonesian-Bahasa
  • Italian | Italian
  • Korean | Korean
  • Malay | Malay
  • Russian | Russian
  • Tamil | Tamil
  • Thai | Thai
  • Farsi | مکارم شیرازی
  TAFSEER
  • العربية | التفسير الميسر
  • العربية | تفسير الجلالين
  • العربية | تفسير السعدي
  • العربية | تفسير ابن كثير
  • العربية | تفسير الوسيط لطنطاوي
  • العربية | تفسير البغوي
  • العربية | تفسير القرطبي
  • العربية | تفسير الطبري
  • English | Arberry
  • English | Yusuf Ali
  • Dutch | Keyzer
  • Dutch | Leemhuis
  • Dutch | Siregar
  • Urdu | Sirat ul Jinan
  HELP

اَلشُّـعَرَاء
اَلشُّـعَرَاء
  00:00



Download

اَلشُّـعَرَاء
اَلشُّـعَرَاء
  00:00



Download